Views:

Imam Hussain's Supplication of Arafah

In the name of Allah, the Beneficent, the Merciful.

O Allah, (please do) send blessings to Muhammad and the Household of Muhammad,

بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمٰنِ ٱلرَّحِيمِ

اَللَّهُمَّ صَلِّ عَلَىٰ مُحَمَّدٍ وَآلِ مُحَمَّدٍ،

 

Praise be to Allah Whose determination cannot be repelled by anything,

اَلْحَمْدُ لله الَّذى لَيْسَ لِقَضآئِهِ دافِعٌ

Whose gifts cannot be stopped by anything,

وَلاَ لِعَطَائِهِ مَانِعٌ

and Whose making cannot be resembled by the making of anyone.

وَلاَ كَصُنْعِهِ صُنْعُ صَانِعٍ

He is the All-magnanimous, the All-liberal.

وَهُوَ ٱلْجَوَادُ ٱلْوَاسِعُ

He originated the genus of the wonderfully created things

فَطَرَ اَجْناسَ الْبَدائِعِ

and He perfected the made things by His wisdom.

واَتْقَنَ بِحِكْمَتِهِ الصَّنائِعَ

All growing things cannot be hidden from Him

لا تَخْفَىٰ عَلَيْهِ ٱلطَّلاَئِعُ

and all things deposited with Him shall never be wasted.

وَلاَ تَضِيعُ عِنْدَهُ ٱلْوَدَائِعُ

He is the Repayer on every deed,

جَازِي كُلِّ صَانِعٍ

the Enricher of every satisfied one

وَرَايِشُ كُلِّ قَانِعٍ

the Merciful toward every suppliant,

وَرَاحِمُ كُلِّ ضَارِعٍ

and the Revealer of the benefits

وَمُنْزِلُ ٱلْمَنَافِعِ

and the All-comprehensive Book with the glaring light.

وَٱلْكِتَابِ ٱلْجَامِعِ بِٱلنُّورِ ٱلسَّاطِعِ

He is also the Hearer of prayers,

وَهُوَ لِلدَّعَوَاتِ سَامِعٌ

the Warder-off of anguishes,

وَلِلْكُرُبَاتِ دَافِعٌ

the Raiser of ranks,

وَلِلدَّرَجَاتِ رَافِعٌ

and the Suppressor of the tyrants.

وَلِلْجَبَابِرَةِ قَامِعٌ

There is no god other than Him

فَلاَ إِلٰهَ غَيْرُهُ

and there is nothing equivalent to Him

وَلاَ شَيْءَ يَعْدِلُهُ

and nothing like a likeness of Him,

وَلَيْسَ كَمِثْلِهِ شَيْءٌ

and He is the All-hearing, the All-seeing,

وَهُوَ ٱلسَّمِيعُ ٱلْبَصِيرُ

the All-gentle, the All-aware,

ٱللَّطِيفُ ٱلْخَبِيرُ

and He has power over all things.

وَهُوَ عَلَىٰ كُلِّ شَيْءٍ قَدِيرٌ

O Allah, I willingly desire for You

اَللّهُمَّ اِنّى اَرْغَبُ إِلَيْكَ

and I testify to the Lordship of You,

وَ اَشْهَدُ بِالرُّبُوبِيَّةِ لَكَ

confessing that You are verily my Lord

مُقِرّاً بِاَنَّكَ رَبّى

and to You shall be my return.

وَ اِلَيْكَ مَرَدّى

You had begun bestowing on me

اِبْتَدَاْتَنى بِنِعْمَتِكَ

before I was anything worth mentioning,

قَبْلَ اَنْ اَكُونَ شَيْئاً مَذْكُورا

and You created me from dust.

وَخَلَقْتَنِي مِنَ ٱلتُّرَابِ

You then put me up in the loins,

ثُمَّ اَسْكَنْتَنِى الاْصْلابَ

(making me) saved from vicissitudes of time,

آمِناً لِرَيْبِ ٱلْمَنُونِ

 and change of ages and years.

وَٱخْتِلافِ ٱلدُّهُورِ وَٱلسِّنِينَ

I was moving from a loin to a womb

فَلَمْ اَزَلْ ظاعِناً مِنْ صُلْبٍ اِلى رَحِمٍ

throughout the passage of the past days

فى تَقادُمٍ مِنَ الاْيّامِ الْماضِيَةِ

and the ancient ages;

وَٱلْقُرُونِ ٱلْخَالِيَةِ

as You have not taken me out (to this world)—on account of Your sympathy to me,

لَمْ تُخْرِجْنى لِرَاْفَتِكَ

Your kindness to me,

وَلُطْفِكَ لِي

and Your compassion to me—

وَإِحْسَانِكَ إِلَيَّ

in the government of the heads of unbelief

فى دَوْلَةِ اَئِمَّةِ الْكُفْرِ

who breached their covenant with You

ٱلَّذِينَ نَقَضُوٱ عَهْدَكَ

and denied Your messengers.

وَكَذَّبُوٱ رُسُلَكَ

However, You took me out on account of the guidance that You have already known about me

لكِنَّكَ اَخْرَجْتَنى لِلَّذى سَبَقَلى مِنَ الْهُدَى

and You have made easy the way to it

ٱلَّذِي لَهُ يَسَّرْتَنِي

and You have brought me up in it.

وَفيهِ اَنْشَاءْتَنى

Even before that, You had compassion on me,

وَمِنْ قَبْلِ ذٰلِكَ  رَؤُفْتَ بِي

through Your excellent conferral

بِجَمِيلِ صُنْعِكَ

and Your affluent bestowals.

وَسَوَابِغِ نِعَمِكَ

So, You fashioned my creation from semen that gushed forth

فَٱبْتَدَعْتَ خَلْقِي مِنْ مَنِيٍّ يُمْنَىٰ

and put me up in triple darkness

وَاَسْكَنْتَنى فى ظُلُماتٍ ثَلاثٍ

among flesh, blood, and skin.

بَيْنَ لَحْمٍ وَدَمٍ وَجِلْدٍ

You have not made me witness my creation,

لَمْ تُشْهِدْنِي خَلْقِي

and You have not referred any part of my creation to me.

وَلَمْ تَجْعَلْ اِلَىَّ شَيْئاً مِنْ اَمْرى

You then took me out on account of the guidance that You have already known about me

ثُمَّ اَخْرَجْتَنى لِلَّذى سَبَقَ لى مِنَ الْهُدى

to the world, perfect and in sound health.

إِلَىٰ ٱلدُّنْيَا تَامّاً سَوِيّاً

You have safeguarded me in the cradle as small child.

وَحَفِظْتَنِي فِي ٱلْمَهْدِ طِفْلاً صَبِيّاً

You have provided me with wholesome milk as food.

وَرَزَقْتَنِي مِنَ ٱلْغِذَاءِ لَبَناً مَرِيّاً

You have made the hearts of the nursemaids tender.

وَعَطَفْتَ عَلَيَّ قُلُوبَ ٱلْحَوَاضِنِ

You have given me into the charge of merciful mothers.

وَكَفَّلْتَنى الاْمَّهاتِ الرَّواحِمَ

You have saved me from the visits of the Jinn.

وَكَلاَتَنى مِنْ طَوارِقِ الْجآنِّ

You have delivered me from increase and decrease.

وَسَلَّمْتَنِي مِنَ ٱلزِّيَادَةِ وَٱلنُّقْصَانِ

So, Exalted be You, O All-merciful, O All-beneficent.

فَتَعَالَيْتَ يَا رَحِيمُ يَا رَحْمٰنُ

When I commenced (my life) by pronouncing words,

حَتَّىٰ إِذَا ٱسْتَهْلَلْتُ نَاطِقاً بِٱلْكَلاَمِ

You perfected for me the affluent bestowals,

اَتْمَمْتَ عَلَىَّ سَوابغَ الاْ نْعامِ

and brought me up with an increase every year.

وَرَبَّيتَنِي زَائِداً فِي كُلِّ عَامٍ

When my creation was accomplished,

حَتَّىٰ إِذَا ٱكْتَمَلَتْ فِطْرَتِي

and my power became straight,

وَٱعْتَدَلَتْ مِرَّتِي

You put me under the obligation of Your Claim,

اَوْجَبْتَ عَلَىَّ حُجَتَّكَ

which is that You inspired me with recognition of You

بِاَنْ اَلْهَمْتَنى مَعْرِفَتَكَ

and alarmed me by the wonders of Your wisdom,

وَرَوَّعْتَنِي بِعَجَائِبِ حِكْمَتِكَ

and You aroused in me that which You created in Your heavens and lands,

وَاَيْقَظْتَنى لِما ذَرَاْتَ فى سَمآئِكَ وَ اَرْضِكَ

which is the excellent creation of You.

مِنْ بَدَائِعِ خَلْقِكَ

You attracted my attentions to thank and mention You.

وَنَبَّهْتَنِي لِشُكْرِكَ وَذِكْرِكَ

You made obligatory on me to obey and worship You.

وَاَوجَبْتَ عَلَىَّ طاعَتَكَ وَعِبادَتَكَ

You made me understand that with which Your Apostles came.

وَفَهَّمْتَنِي مَا جَاءَتْ بِهِ رُسُلُكَ

You made easy for me to find agreeable Your pleasure.

وَيَسَّرْتَ لِي تَقَبُّلَ مَرْضَاتِكَ

You bestowed upon me with the favor of all that,

وَمَنَنْتَ عَلَيَّ فِي جَمِيعِ ذٰلِكَ

out of Your aid and Your gentleness.

بِعَوْنِكَ وَلُطْفِكَ

As You created me from the best of soil,

ثُمَّ إِذْ خَلَقْتَنِي مِنْ خَيْرِ ٱلثَّرَىٰ

You, my God, have not wanted for me to have a certain favor (and to be deprived of another)

لَمْ تَرْضَ لى يا اِلهى نِعْمَةً دُونَ اُخرى

and You therefore provided me with the various kinds of living

وَرَزَقْتَنى مِنْ اَنواعِ الْمَعاشِ

and types of wealth,

وَصُنُوفِ ٱلرِّيَاشِ

out of Your great and grand conferral upon me,

بِمَنِّكَ الْعَظيمِ الاعْظَمِ عَلَىَّ

and Your eternal kindness to me.

وَإِحْسَانِكَ ٱلْقَدِيمِ إِلَيَّ

As You perfected for me all the graces

حَتّى اِذا اَتْمَمْتَ عَلَىَّ جَميعَ النِّعَمِ

and warded off all misfortunes,

وَصَرَفْتَ عَنِّي كُلَّ ٱلنِّقَمِ

my ignorance of You and challenge have not stopped You

لَمْ يَمْنَعْكَ جَهْلى وَجُرْاءَتى عَلَيْكَ

from showing me that which takes me near to You,

لَمْ يَمْنَعْكَ جَهْلى وَجُرْاءَتى عَلَيْكَ

and from leading me to that which grants me proximity to You.

وَوَفَّقْتَنِي لِمَا يُزْلِفُنِي لَدَيْكَ

So, if I pray You, You will respond to me;

فَاِنْ دَعَوْتُكَ اَجَبْتَنى

and if I beg You, You will give me;

وَاِنْ سَئَلْتُكَ اَعْطَيْتَنى

and if I obey You, You will thank me;

وَاِنْ اَطَعْتُكَ شَكَرْتَنى

and if I thank You, You will give me more.

وَإِنْ شَكَرْتُكَ زِدْتَنِي

All that is completion of Your favors for me,

كُلُّ ذلِكَ اِكْمالٌ لاِنْعُمِكَ عَلَىَّ

and Your kindness to me.

وَإِحْسَانِكَ إِلَيَّ

So, all glory be to You; all glory be to You.

فَسُبْحَانَكَ سُبْحَانَكَ

You are verily Originator and Reproducer (of the creation)

مِنْ مُبْدِيً مُعِيدٍ

and worthy of all praise and full of all glory.

حَمِيدٍ مَجِيدٍ

Holy be Your Names

تَقَدَّسَتْ اَسْمآؤُكَ

as Your bounties are so immeasurable.

وَعَظُمَتْ آلاؤُكَ

Which of Your favors, O my God, can I count in numbers and examples?

فَأَىَّ نِعَمِكَ ي ا اِلهى اُحْصى عَدَداً وَذِكْراً

Or which of Your gifts can I thank properly?

أمْ اَىُّ عَطـاياكَ أقُومُ بِها شُكْراً

They are, O my Lord, too numerous to be counted by counters

وَهِىَ يا رَبِّ اَكْثَرُ مِنْ اَنْ يُحْصِيَهَا الْعآدّوُنَ

or to be realized by memorizers.

أوْ يَبْلُغَ عِلْماً بِهَا الْحافِظُونَ

Moreover, that which You have warded off and repelled,

ثُمَّ ما صَرَفْتَ وَدَرَأْتَ عَنّى

O Allah, from (the various kinds of) harm and mischief

اللَّهُمَّ مِنَ ٱلضُّرِّ وَٱلضَّرَّاءِ

is more than that which came to me from wellbeing and joy.

أكْثَرُ مِمّا ظَهَرَ لى مِنَ الْعافِيَةِ وَالسَّرّآءِ

And I bear witness, O my God, with my true belief,

وَاَنـَا اَشْهَدُ يا اِلهى بِحَقيقَةِ ايمانى،

and the fortitude of the determinations of my conviction

وَعَقْدِ عَزَمَاتِ يَقِينِي

and the purity of my open belief in Your Oneness

وَخَالِصِ صَرِيحِ تَوْحِيدِي

and the essence of the secret of my conscience,

وَبَاطِنِ مَكْنُونِ ضَمِيرِي

and the ties of the canals of the light of my sight,

وَعَلاَئِقِ مَجَارِي نُورِ بَصَرِي

and the lines of my forehead

وَاَساريرِ صَفْحَةِ جَبينى

and the hallows of the courses of my breath,

وَخُرْقِ مَسَارِبِ نَفْسِي

and the (nasal) cavities of my nose,

وَخَذَارِيفِ مَارِنِ عِرْنِينِي

and the courses of the meatus of my hearing,

وَمَسَارِبِ صِمَاخِ سَمْعِي

and whatever my two lips hide and cover up,

وَما ضُمَّتْ وَاَطْبَقَتْ عَلَيْهِ شَفَتاىَ

and the motions of the vocalization of my tongue,

وَحَرَكَاتِ لَفْظِ لِسَانِي

and the socket of the palate of my mouth and jaw,

وَمَغْرَزِ حَنَكِ فَمِي وَفَكِّي

and the matrices of my dents,

وَمَنابِتِ اَضْراسى

and the tasting of my food and my drink,

وَمَسَاغِ مَطْعَمِي وَمَشْرَبِي

and the carrier of my skill,

وَحِمالَةِ اُمِّ رَاءْسى

and the tube of the tissues of my neck

وَبُلُوعِ فَارِغِ حَبَائِلِ عُنُقِي

and what is included by the cloak of my chest,

وَمَا ٱشْتَمَلَ عَلَيْهِ تَامُورُ صَدْرِي

and the carriers of the cord of my aorta,

وَحَمَائِلِ حَبْلِ وَتِينِي

and the cords of the pericardium of my heart,

وَنِيَاطِ حِجَابِ قَلْبِي

and the pieces of the retinues of my liver,

وَاءَفْلاذِ حَواشى كَبِدى

and that which is included by the cartilages of my ribs,

وَما حَوَتْهُ شَراسيفُ اَضْلاعى

and the cavities of my joints,

وَحِقَاقِ مَفَاصِلِي

and the interactings of my organisms,

وَقَبْضِ عَوَامِلِي

and the extremes of my fingertips,

وَاَطرافِ اَنامِلى

and my flesh, and my blood,

وَلَحْمِي وَدَمِي

and my hair, and my skin,

وَشَعْرِي وَبَشَرِي

and my nerve, and my sinews,

وَعَصَبِي وَقَصَبِي

and my bones, and my brain, and my veins,

وَعِظَامِي وَمُخِّي وَعُرُوقِي

and all of my organs,

وَجَمِيعِ جَوَارِحِي

and that which was pieced together during the days of my suckling,

وَمَا انْتَسَجَ عَلى ذلِكَ اَيّامَ رِضاعى

and whatever of my body that the ground carries,

وَما اَقلَّتِ الاْرْضُ مِنّى

and my sleeping, and my wakefulness, and my motionlessness,

وَنَوْمِي وَيَقْظَتِي وَسُكُونِي

and the movements of my bowing and prostration;

وَحَرَكَاتِ رُكُوعِي وَسُجُودِي

(by all that I bear witness) that if I try my best and strive throughout all ages

اَنْ لَوْ حاوَلْتُ وَاجْتَهَدْتُ مَدَى الاْعصارِ

and all times, if I live them,

وَالاحْقابِ لَوْ عُمِّرْتُها

to thank properly only one of Your favors,

اَنْ أُؤَدِّىَ شُكْرَ واحِدَةٍ مِنْ أَنْعُمِكَ

I will not be able to do that,

مَا ٱسْتَطَعْتُ ذٰلِكَ

except through a favor of You, which also requires me to thank You for it,

إِلاَّ بِمَنِّكَ ٱلْمُوجَبِ عَلَيَّ بِهِ شُكْرُكَ

once again with new thanking

اَبَداً جَديداً

and with praise that is newly acquired and newly prepared.

وَثَنَاءً طَارِفاً عَتِيداً

True is this! And if I try hard,

اَجَلْ وَلوْ حَرَصْتُ

as well as the counters from Your creatures,

اَنـَا وَالْعآدُّونَ مِنْ اَنامِكَ

to count the scope of Your favoring,

أَنْ نُحْصِىَ مَدى اِنْعامِكَ

both the past and the present,

سَالِفِهِ وَآنِفِهِ

we shall never be able to calculate it in number,

مَا حَصَرْنَاهُ عَدَداً

or count it in time.

وَلا اَحْصَيناهُ اَمَداً

Too far is this! How can it be!

هَيْهاتَ إنّى ذلِكَ

While it is You Who have informed in Your rational Book

وَاَنْتَ الْمُخْبِرُ فى كِتابِكَ النّاطِقِ،

and true news:

وَٱلنَّبَأِ ٱلصَّادِقِ

“And if you count Allah's favors, you will not be able to number them.”

وَإِنْ تَعُدُّوٱ نِعْمَةَ اللّهِ لاَ تُحْصُوهَا

True is Your Book, O Allah, and Your informing.

صَدَقَ كِتَابُكَ ٱللَّهُمَّ وَإِنْبَاؤُكَ

Your Prophets and Messengers have conveyed

وَبَلَّغَتْ اَنْبِيآؤُكَ وَرُسُلُكَ

what You revealed to them, from Your Revelation,

ما اَنْزَلْتَ عَلَيْهِمْ مِنْ وَحْيِكَ

and what You have made plain for them and through them Your religion.

وَشَرَعْتَ لَهُمْ وَبِهِمْ مِنْ دِينِكَ

Nevertheless, O my God,

غَيْرَ أَنّى يا اِلهى

I bear witness by my ultimate possibility and my diligence

اَشْهَدُ بِجَهْدى وَجِدّى

and the scope of my vigor and my capacity,

وَمَبْلَغِ طَاقَتِي وَوُسْعِي

and I say with full faith and conviction:

وَ أَقُولُ مُؤْمِناً مُوقِناً

All praise be to Allah Who has not taken to Himself a son

الْحَمْدُ لِلَّهِ ٱلَّذِي لَمْ يَتَّخِذْ وَلَداً

to be inherited,

فَيَكُونَ مَوْرُوثاً

and Who does not have a partner in His kingdom,

وَلَمْ يَكُنْ لَهُ شَرِيكٌ فِي مُلْكِهِ

to oppose Him in what He fashions,

فَيُضَادُّهُ فِيمَا ٱبْتَدَعَ

and Who does not have a helper to save Him from disgrace,

وَلاَ وَلِيٌّ مِنَ ٱلذُّلِّ

to help Him in what He makes.

فَيُرْفِدَهُ فِيمَا صَنَعَ

So, glory be to Him, glory be to Him.

فَسُبْحَانَهُ سُبْحَانَهُ

If there had been in them any gods except Allah, they would both have certainly been in a state of disorder and destruction.

لَوْ كَانَ فِيهِمَا آلِهَةٌ إِلاَّ ٱللَّهُ لَفَسَدَتَا وَتَفَطَّرَتَا

All glory be to Allah, the One, the Only One, the Besought of all,

سُبْحانَ الله الْواحِدِ الاحَدِ الصَّمَدِ

Who begets not nor is He begotten,

ٱلَّذِي لَمْ يَلِدْ وَلَمْ يُولَدْ

and there is none like Him.

وَلَمْ يَكُنْ لَهُ كُفُواً اَحَدٌ

All praise be to Allah—praise that is equal to the praise of His Favorite Angels,

الْحَمْدُ لِلَّهِ حَمْداً يُعَادِلُ حَمْدَ مَلائِكَتِهِ ٱلْمُقَرَّبِينَ

and His missioned Prophets.

وَاَنْبِيآئِهِ الْمُرْسَلينَ

May Allah send blessings to His Select,

وَصَلَّىٰ ٱللَّهُ عَلَىٰ خِيَرَتِهِ

Muhammad, the Seal of Prophets,

مُحَمَّدٍ خَاتَمِ ٱلنَّبِيِّينَ

and upon his Household, the pure, immaculate, and well-chosen, and may He send benedictions upon them.

وَآلِهِ ٱلطَّيِّبِينَ ٱلطَّاهِرِينَ ٱلْمُخْلَصِينَ وَسَلَّمَ

The Imam (AS) then besought Almighty Allah so earnestly that his eyes shed tears. He then said:

O Allah, (please) make me fear You as if I can see You.

اَللّهُمَّ اجْعَلْنى اَخْشاكَ كَانّى أَراكَ

Make happy by fearing You.

وَاَسْعِدْنى بِتَقويكَ

Do not make me unhappy by disobeying You.

وَلاَ تُشْقِنِي بِمَعْصِيَتِكَ

Choose for me through Your decree.

وَخِرْ لِي فِي قَضَائِكَ

Bless me through Your determination,

وَبَارِكْ لِي فِي قَدَرِكَ

so that I will not long for hastening that which You have delayed

حَتّى لا احِبَّ تَعْجيلَ ما اَخَّرْتَ

or delaying that which You would hasten.

وَلا تَاْخيرَ ما عَجَّلْتَ

O Allah, (please) make my richness in my conscience,

اَللَّهُمَّ ٱجْعَلْ غِنَايَ فِي نَفْسِي

conviction in my hear,

وَٱلْيَقِينَ فِي قَلْبِي

sincerity in my deeds,

وَٱلإِخْلاَصَ فِي عَمَلِي

light in my sight,

وَٱلنُّوْرَ فِي بَصَرِي

and insight in my religion.

وَٱلْبَصِيرَةَ فِي دِينِي

Make me find enjoyment in my organs.

وَمَتِّعْنِي بِجَوَارِحِي

Make my hearing and my sight sound until I am inherited.

وَٱجْعَلْ سَمْعِي وَبَصَرِي ٱلْوَارِثَيْنِ مِنِّي

Grant me victory over him who wrongs me,

وَٱنْصُرْنِي عَلَىٰ مَنْ ظَلَمَنِي

make me witness my avenge and objective in him,

وَاَرِنى فيهِ ثارى وَمَـارِبى

and make it the delight of my eye.

وَاَقِرَّ بِذلِكَ عَيْنى

O Allah, (please) relieve my agony,

اَللَّهُمَّ ٱكْشِفْ كُرْبَتِي

conceal my flaws,

وَٱسْتُرْ عَوْرَتِي

forgive my sin,

وَٱغْفِرْ لِي خَطِيئَتِي

drive away my devil from me,

وَاخْسَاءْ شَيْطانى

redeem my mortgage,

وَفُكَّ رِهَانِي

and decide for me, O my God, the supreme rank

وَٱجْعَلْ لِي يَا إِلٰهِي ٱلدَّرَجَةَ ٱلْعُلْيَا

in the Hereafter and in the former (life).

فِى الاْ خِرَهِ وَالاولى

O Allah, all praise be to You for You have created me

اللَّهُمَّ لَكَ ٱلْحَمْدُ كَمَا خَلَقْتَنِي

and made me hear and see.

فَجَعَلْتَنِي سَمِيعاً بَصِيراً

All praise be to You for you have created me

وَلَكَ ٱلْحَمْدُ كَمَا خَلَقْتَنِي

and made my creation perfect, on account of Your having mercy on me,

فَجَعَلْتَنِي خَلْقاً سَوِيّاً رَحْمَةً بِي

and You could dispense with creating me.

وَقَدْ كُنْتَ عَنْ خَلْقِي غَنِيّاً

O my Lord, as You gave rise to me and perfected my creation;

رَبِّ بِما بَرَاءْتَنْى فَعَدَّلْتَ فِطْرَتى

O my Lord, as You originated me and did well my form;

رَبِّ بِما اَنْشَاءْتَنى فَاَحْسَنْتَ صُورَتى

O my Lord, as You conferred favors on me and granted me wellbeing in my self;

رَبِّ بِما اَحْسَنْتَ اِلَىَّ وَفى نَفْسى عافَیْتَنى

O my Lord, as You saved me and led me to success;

رَبِّ بِما کَلاَْتَنى وَوَفَّقْتَنى

O my Lord, as You bestowed favors on me and guided me;

رَبِّ بِما اَنـَعْمَتَ عَلَىَّ فَهَدَیْتَنى

O my Lord, as You presented me and gave me from every good;

رَبِّ بِما اَوْلَیْتَنى وَمِنْ کُلِّ خَیْرٍ اَعْطَیْتَنى

O my Lord, as you fed me and watered me;

رَبِّ بِما اَطْعَمْتَنى وَسَقَیْتَنى

O my Lord, as You enriched me and gave me to hold;

رَبِّ بِما اَغْنَیْتَنى وَاَقْنَیْتَنى

O my Lord, as You helped me and braced me;

رَبِّ بِما اَعَنْتَنى وَاَعْزَزْتَنى،

O my Lord, as you clothed me from Your pure cover

رَبِّ بِما اَلْبَسْتَنى مِنْ سِتْرِکَ الصّافى

and made easy for me Your adequate making,

وَيَسَّرْتَ لِي مِنْ صُنْعِكَ ٱلْكَافِي

so, (please) send blessings to Muhammad and the Household of Muhammad,

صَلِّ عَلَىٰ مُحَمَّدٍ وَآلِ مُحَمَّدٍ

help me against calamities of ages

وَاَعِنّى عَلى بَواَّئِقِ الدُّهُورِ

and changes of nights and days,

وَصُرُوفِ اللَّیالى وَالایّامِ

rescue me from the horrors of this world

وَنَجِّنى مِنْ اَهْوالِ الدُّنْیا

and the anguishes of the Hereafter,

وَكُرُبَاتِ ٱلآخِرَةِ

and save me from the evils of what the wrongdoers do in the earth.

وَاکْفِنى شَرَّ ما یَعْمَلُ الظّالِمُونَ فِى الارْضِ

O Allah, as to what I anticipate, (please) save me (from it).

اَللّهُمَّ ما اَخافُ فَاکْفِنى

As to what I watch out, (please) protect me (against it).

وَما اَحْذَرُ فَقِنى

Safeguard me in my soul and religion,

وَفِي نَفْسِي وَدِينِي فَٱحْرُسْنِي

watch over me in my journeys,

وَفِي سَفَرِي فَٱحْفَظْنِي

be in charge of my family members and properties during my absence,

 وَفى اَهْلى وَمالى فَاخْلُفْنى

bless me in that which You provide as sustenance,

وَفِي مَا رَزَقْتَنِي فَبَارِكْ لِي

make me see myself as humble,

وَفِي نَفْسِي فَذَلِّلْنِي

make people see me as great,

وَفى اَعْیُنِ النّاسِ فَعَظِّمْنى

keep me sound from the evils of the Jinn and people,

وَمِنْ شَرِّ ٱلْجِنِّ وَٱلإِنْسِ فَسَلِّمْنِي

do not disclose me because of my sins,

وَبِذُنُوبِي فَلاَ تَفْضَحْنِي

do not disgrace me because of the secret side (of myself),

وَبِسَرِيرَتِي فَلاَ تُخْزِنِي

do not try me in my deeds,

وَبِعَمَلِي فَلاَ تَبْتَلِنِي

do not deprive me of Your bounties,

وَنِعَمَكَ فَلاَ تَسْلُبْنِي

and do not refer me to anyone other than You.

وَإِلَىٰ غَيْرِكَ فَلاَ تَكِلْنِي

To whom do You entrust me?

إِلٰهِي إِلَىٰ مَنْ تَكِلُنِي

To a relative, and he will rupture my relation with him!

إِلَىٰ قَرِيبٍ فَيَقْطَعُنِي

Or to a strange, and he will glower at me!

اَمْ اِلى بَعیدٍ فَیَتَجَهَّمُنى

Or to those who deem me weak!

اَمْ اِلَى الْمُسْتَضْعَفینَ لى

While You are my Lord and the master of my affairs!

وَاَنْتَ رَبّى وَمَلیکُ اَمْرى

I complain to You about my alienation and my foreignness

اَشْکُو اِلَیْکَ غُرْبَتى وَبُعْدَ دارى

and my ignominy in the eyes of him whom You have given domination over me.

وَهَوانى عَلى مَنْ مَلَّکْتَهُ اَمْرى

So, O my God, do not make Your wrath come upon me.

إِلٰهِي فَلاَ تُحْلِلْ عَلَيَّ غَضَبَكَ

If You are not wrathful with me, then I care for nothing save You.

فَاِنْ لَمْ تَکُنْ غَضِبْتَ عَلَىَّ فَلا اُبالى

All glory be to You; yet, Your granting me wellbeing is more favorable for me.

سُبْحانَکَ غَیْرَ اَنَّ عافِیَتَکَ اَوْسَعُ لى

So, I beseech You, O my Lord, in the name of the Light of Your Face

فَاَسْئَلُکَ یا رَبِّ بِنُورِ وَجْهِکَ

to which the earth and the heavens have shone,

الَّذى اَشْرَقَتْ لَهُ الاَْرْضُ وَ السَّمواتُ

by which all darkness has been uncovered,

وَكُشِفَتْ بِهِ ٱلظُّلُمَاتُ

and by which the affairs of the past and the coming generations are made right,

وَصَلُحَ بِهِ اَمْرُ الاوَّلینَ وَالاْ خِرینَ

 (please) do not cause me to die while You are wrathful with me

اَنْ لا تُمیتَنى عَلى غَضَبِکَ

and do not inflict on me Your rage.

وَلاَ تُنْزِلْ بِي سَخَطَكَ

You have the right to scold; You have the right to scold;

لَكَ ٱلْعُتْبَىٰ لَكَ ٱلْعُتْبَىٰ

until You are pleased (with me) before that.

حَتَّىٰ تَرْضَىٰ قَبْلَ ذٰلِكَ

There is no god save You;

لا اِلهَ اِلاّ اَنْتَ

Lord of the Holy City,

رَبُّ ٱلْبَلَدِ ٱلْحَرَامِ

the Holy Monument,

وَٱلْمَشْعَرِ ٱلْحَرَامِ

and the Ancient House

وَٱلْبَيْتِ ٱلْعَتِيقِ

that You have encompassed with blessing

الَّذى اَحْلَلْتَهُ الْبَرَکَهَ

and made security for people.

وَجَعَلْتَهُ لِلنّاسِ اَمْناً

O He Who pardoned the grand sins by His forbearance!

يَا مَنْ عَفَا عَنْ عَظِيمِ ٱلذُّنُوبِ بِحِلْمِهِ

O He Who bestowed bounties by His favoring!

مَنْ اَسْبَغَ النَّعْمآءَ بِفَضْلِهِ

O He Who gave in abundance by His generosity!

یا مَنْ اَعْطَى الْجَزیلَ بِکَرَمِهِ

O my means in my hardship!

يَا عُدَّتِي فِي شِدَّتِي

O my companion in my loneliness!

يَا صَاحِبِي فِي وَحْدَتِي

O my relief in my agony!

يَا غِيَاثِي فِي كُرْبَتِي

O my Benefactor in my amenities!

يَا وَلِيِّي فِي نِعْمَتِي

O my God and the God of my forefathers:

يَا إِلٰهِي وَإِلٰهَ آبَائِي

Abraham, Ishmael,

إِبْرَاهِيمَ وَإِسْمَاعِيلَ

Isaac, and Jacob;

وَإِسْحَاقَ وَيَعْقُوبَ

the Lord of Gabriel, Michael, and Seraph;

وَرَبَّ جَبْرَائِيلَ وَمِيكَائِيلَ وَإِسْرَافِيلَ

the Lord of Muhammad, the Seal of Prophets,

وَرَبَّ مُحَمَّدٍ خَاتَمِ ٱلنَّبِيِّينَ

and his elite Household;

وَآلِهِ ٱلْمُنْتَجَبِينَ

the Revealer of the Torah, the Gospel,

وَمُنْزِلَ ٱلتَّوْرَاةِ وَٱلإِنْجِيلِ

the Psalms, and the Furq¡n;

وَٱلزَّبُورِ وَٱلْفُرْقَانِ

the Revealer of k¡f-h¡-y¡-`ayn-¥¡d and §¡-h¡, y¡-s¢n,

وَمُنَزِّلَ كٰهٰيٰعصٰ وَطٰهٰ وَيٰس

and the Qur'¡n, full of wisdom.

وَٱلْقُرْآنِ ٱلْحَكِيمِ

You are my haven when the wide courses fail to carry me

اَنْتَ کَهْفى حینَ تُعْیینِى الْمَذاهِبُ

and when the earth, despite its width, become too narrow to bear me.

وَتَضیقُ بِىَ الارْضُ بِرُحْبِها

Without Your mercy, I would have been of those perishing.

وَلَوْلاَ رَحْمَتُكَ لَكُنْتُ مِنَ ٱلْهَالِكِينَ

You overlook my slips;

وَاَنْتَ مُقیلُ عَثْرَتى

and without Your covering me, I would have been of those exposed.

وَلَوْلاَ سَتْرُكَ إِيَّايَ لَكُنْتُ مِنَ ٱلْمَفْضُوحِينَ

You aid me with Your support against my enemies;

وَاَنْتَ مُؤَیِّدى بِالنَّصْرِ عَلى اَعْدآئى

and without Your support, I would have been of those overwhelmed.

وَلَوْلاَ نَصْرُكَ إِيَّايَ لَكُنْتُ مِنَ ٱلْمَغْلُوبِينَ

O He Who gives Himself exclusively superiority and highness;

يَا مَنْ خَصَّ نَفْسَهُ بِٱلسُّمُوِّ وَٱلرِّفْعَةِ

so, His friends pride themselves on account of His pride.

فَاَوْلِیآئُهُ بِعِزِّهِ یَعْتَزُّونَ

O He for Whom the kings put the yoke of humiliation on their necks;

یا مَنْ جَعَلَتْ لَهُ الْمُلوُکُ نیرَ الْمَذَلَّهِ عَلى اَعْناقِهِمْ

for they are fearful of His authority.

فَهُمْ مِنْ سَطَوَاتِهِ خَائِفُونَ

He knows the stealthy looks of eyes and that which the breasts conceal

یَعْلَمُ خائِنَهَ الاعْیُنِ وَما تُخْفِى الصُّدُورُ

and the future of the times and ages.

وَ غَیْبَ ما تَاْتى بِهِ الازْمِنَهُ وَالدُّهُورُ

O He save Whom none knows how He is!

يَا مَنْ لاَ يَعْلَمُ كَيْفَ هُوَ إِلاَّ هُوَ

O He save Whom none knows what He is!

يَا مَنْ لاَ يَعْلَمُ مَا هُوَ إِلاَّ هُوَ

O He save Whom none knows what He knows!

يَا مَنْ لاَ يَعْلَمُ مَا يَعْلَمُهُ إِلاَّ هُوَ

O He Who surfaced the earth over the water

یا مَنْ کَبَسَ الارْضَ عَلَى الْمآءِ

and blocked the air with the heavens!

وَسَدَّ ٱلْهَوَاءَ بِٱلسَّمَاءِ

O He Who has the noblest of names!

 یا مَنْ لَهُ اَکْرَمُ الاسْمآءِ

O Owner of favor that is never interrupted!

یا ذَاالْمَعْرُوفِ الَّذى لا یَنْقَطِعُ اَبَداً

O He Who directed the caravan towards Joseph in the wasteland,

يَا مُقَيِّضَ ٱلرَّكْبِ لِيُوسُفَ فِي ٱلْبَلَدِ ٱلْقَفْرِ

took him out of the pit,

وَمُخْرِجَهُ مِنَ ٱلْجُبِّ

and made him king after enslavement!

وَجَاعِلَهُ بَعْدَ ٱلْعُبُودِيَّةِ مَلِكاً

O He Who had returned him to Jacob

يَا رَادَّهُ عَلَىٰ يَعْقُوبَ

after his eyes became white on account of the grief, and he was a repressor of grief!

بَعْدَ اَنِ ابْیَضَّتْ عَیْناهُ مِنَ الْحُزْنِ فَهُوَ کَظیمٌ

O He Who removed the distress and misfortune from Job

یا کاشِفَ الضُّرِّ وَالْبَلْوى عَنْ اَیُّوبَ

and withheld the hands of Abraham from slaying his son

وَمُمْسِكَ يَدَيْ إِبْرَاهِيمَ عَنْ ذَبْحِ ٱبْنِهِ

after his old age and termination of his lifetime!

بَعْدَ كِبَرِ سِنِّهِ وَفَنَاءِ عُمُرِهِ

O He Who responded to Zachariah

يَا مَنِ ٱسْتَجَابَ لِزَكَرِيَّا

and granted him John

فَوَهَبَ لَهُ يَحْيَىٰ

without leaving him alone and lonely!

وَلَمْ يَدَعْهُ فَرْداً وَحِيداً

O He Who took Jonah out of the belly of the big fish!

یا مَنْ اَخْرَجَ یُونُسَ مِنْ بَطْنِ الْحُوتِ

O He Who cleft the sea to the children of Israel;

يَا مَنْ فَلَقَ ٱلْبَحْرَ لِبَنِي إِسْرَائِيلَ

so, He saved them and made Pharaoh and his army of the drowned!

فَاَنْجاهُمْ وَجَعَلَ فِرْعَوْنَ وَجُنُودَهُ مِنَ الْمُغْرَقینَ

O He Who sent the winds, bearing good news, before His mercy!

یا مَنْ اَرْسَلَ الرِّیاحَ مُبَشِّراتٍ بَیْنَ یَدَىْ رَحْمَتِهِ

O He Who has no hastiness on His creatures who disobey Him!

يَا مَنْ لَمْ يَعْجَلْ عَلَىٰ مَنْ عَصَاهُ مِنْ خَلْقِهِ

O He Who saved the sorcerers after their long denial!

يَا مَنِ ٱسْتَنْقَذَ ٱلسَّحَرَةَ مِنْ بَعْدِ طُولِ ٱلْجُحُودِ

and after they had lived in His bounty,

وَقَدْ غَدَوْٱ فِي نِعْمَتِهِ

eating from His sustenance, but serving someone else other than Him,

يَاكُلُونَ رِزْقَهُ وَيَعْبُدُونَ غَيْرَهُ

acting in opposition to Him, antagonizing Him,

وَقَدْ حَادُّوهُ وَنَادُّوهُ

and denying His messengers.

وَكَذَّبُوٱ رُسُلَهُ

O Allah! O Allah! O Originator!

يَا اللَّهُ يَا اللَّهُ يَا بَدِيءُ

O Fashioner! There is no equal to You.

يَا بَدِيعاً لاَ نِدَّ لَكَ

O Everlasting! There is no end to You.

يَا دَائِماً لاَ نَفَادَ لَكَ

O Ever-living when there was no living thing!

يَا حَيّاً حِينَ لاَ حَيُّ

O Raiser from the dead!

يَا مُحْيِيَ ٱلْمَوْتَىٰ

O He Who watches every soul as to what it earns!

يَا مَنْ هُوَ قَائِمٌ عَلَىٰ كُلِّ نَفْسٍ بِمَا كَسَبَتْ

O He to Whom I rarely turned thankful; yet, He did not deprive me,

يَا مَنْ قَلَّ لَهُ شُكْرِي فَلَمْ يَحْرِمْنِي

against Whom I committed grand sins; yet, He did not disclose me,

وَعَظُمَتْ خَطِيئَتِي فَلَمْ يَفْضَحْنِي

and Who saw me insisting on disobeying Him; yet, He did not divulge me.

وَرَآنِي عَلَىٰ ٱلْمَعَاصِي فَلَمْ يَشْهَرْنِي

O He Who safeguarded me in my early life!

يَا مَنْ حَفِظَنِي فِي صِغَرِي

O He Who provided me with sustenance in my old age!

يَا مَنْ رَزَقَنِي فِي كِبَرِي

O He Whose favors to me are innumerable

يَا مَنْ ايَادِيهِ عِنْدِي لاَ تُحْصَىٰ

and Whose bounties cannot be compensated!

وَنِعَمُهُ لاَ تُجَازَىٰ

O He Who receives me with good turn and kindness

يَا مَنْ عَارَضَنِي بِٱلْخَيْرِ وَٱلإِحْسَانِ

but I meet Him with offense and disobedience!

وَعَارَضْتُهُ بِٱلإِسَاءَةِ وَٱلْعِصْيَانِ

O He Who had guided me to faith

يَا مَنْ هَدَانِي لِلإِيـمَانِ

before I learnt showing gratitude!

مِنْ قَبْلِ انْ اعْرِفَ شُكْرَ ٱلاِﹾمْتِنَانِ

O He Whom I besought in sickness; so, He restored me to health,

يَا مَنْ دَعَوْتُهُ مَرِيضاً فَشَفَانِي

in bareness; so, He covered me,

وَعُرْيَاناً فَكَسَانِي

in hunger; so, He satiated me,

وَجَائِعاً فَاشْبَعَنِي

in thirst; so, He quenched my thirst,

وَعَطْشَاناً فَارْوَانِي

in humility; so, He granted me dignity,

وَذَلِيلاً فَاعَزَّنِي

in ignorance; so, He taught me,

وَجَاهِلاً فَعَرَّفَنِي

in loneliness; so, He increased my number,

وَوَحِيداً فَكَثَّرَنِي

in foreignness absence; so, He returned me home,

وَغَائِباً فَرَدَّنِي

in poverty; so, He enriched me,

وَمُقِلاًّ فَاغْنَانِي

in victory-seeking; so, He supported me,

وَمُنْتَصِراً فَنَصَرَنِي

and in richness; so, He did not deprive me.

وَغَنِيّاً فَلَمْ يَسْلُبْنِي

When I withheld praying Him in all these situation, He took the initiative.

وَامْسَكْتُ عَنْ جَمِيعِ ذٰلِكَ  فَٱبْتَدَانِي

So, all praise and thanks be to You;

فَلَكَ ٱلْحَمْدُ وَٱلشُّكْرُ

O He Who overlooked my slips,

يَا مَنْ اقَالَ عَثْرَتِي

relieved my agonies,

وَنَفَّسَ كُرْبَتِي

responded to my prayer,

وَاجَابَ دَعْوَتِي

covered my flaws,

وَسَتَرَ عَوْرَتِي

forgave my sins,

وَغَفَرَ ذُنُوبِي

settled my need,

وَبَلَّغَنِي طَلِبَتِي

and supported me against my enemy.

وَنَصَرَنِي عَلَىٰ عَدُوِّي

If I count Your bounties, favors,

وَإِنْ اعُدَّ نِعَمَكَ وَمِنَنَكَ

and liberal gifts, I will never number them.

وَكَرَائِمَ مِنَحِكَ لاَ احْصِيهَا

O my Master! It is You Who bestowed (upon me).

يَا مَوْلاَيَ انْتَ ٱلَّذِي مَنَنْتَ

It is You Who conferred favors (upon me).

انْتَ ٱلَّذِي انْعَمْتَ

It is You Who did good (to me).

انْتَ ٱلَّذِي احْسَنْتَ

It is You Who treated (me) excellently.

انْتَ ٱلَّذِي اجْمَلْتَ

It is You Who favored (me).

انْتَ ٱلَّذِي افْضَلْتَ

It is You Who perfected (Your blessings upon me).

انْتَ ٱلَّذِي اكْمَلْتَ

It is You Who provided (me) with sustenance.

انْتَ ٱلَّذِي رَزَقْتَ

It is You Who led (me) to success.

انْتَ ٱلَّذِي وَفَّقْتَ

It is You Who gave (me).

انْتَ ٱلَّذِي اعْطَيْتَ

It is You Who enriched (me).

انْتَ ٱلَّذِي اغْنَيْتَ

It is You Who gave (me) to hold.

انْتَ ٱلَّذِي اقْنَيْتَ

It is You Who gave (me) shelter.

انْتَ ٱلَّذِي آوَيْتَ

It is You Who saved (me).

انْتَ ٱلَّذِي كَفَيْتَ

It is You Who guided (me).

انْتَ ٱلَّذِي هَدَيْتَ

It is You Who protected (me).

انْتَ ٱلَّذِي عَصَمْتَ

It is You Who covered my faults.

انْتَ ٱلَّذِي سَتَرْتَ

It is You Who forgave (me).

انْتَ ٱلَّذِي غَفَرْتَ

It is You Who overlooked my sins.

انْتَ ٱلَّذِي اقَلْتَ

It is You Who established (me).

انْتَ ٱلَّذِي مَكَّنْتَ

It is You Who consolidated (me).

انْتَ ٱلَّذِي اعْزَزْتَ

It is You Who helped (me).

انْتَ ٱلَّذِي اعَنْتَ

It is You Who backed (me) up.

انْتَ ٱلَّذِي عَضَدْتَ

It is You Who aided (me).

انْتَ ٱلَّذِي ايَّدْتَ

It is You Who supported (me).

انْتَ ٱلَّذِي نَصَرْتَ

It is You Who restored (me) to health.

انْتَ ٱلَّذِي شَفَيْتَ

It is You Who granted (me) wellbeing.

انْتَ ٱلَّذِي عَافَيْتَ

It is You Who honored (me).

انْتَ ٱلَّذِي اكْرَمْتَ

Blessed be You and Exalted be You.

تَبَارَكْتَ وَتَعَالَيْتَ

So, all praise be to You permanently,

فَلَكَ ٱلْحَمْدُ دَائِماً

and all thanks be to You enduringly and eternally.

وَلَكَ ٱلشُّكْرُ وَاصِباً ابَداً

However, it is I, O my God, who confess of my sins;

ثُمَّ انَا يَا إِلٰهِيَ ٱلْمُعْتَرِفُ بِذُنُوبِي

so, (please) forgive them to me.

فَٱغْفِرْهَا لِي

It is I who did badly.

انَا ٱلَّذِي اسَاتُ

It is I who did wrong.

انَا ٱلَّذِي اخْطَاتُ

It is I who had evil intention.

انَا ٱلَّذِي هَمَمْتُ

It is I who acted impolitely.

انَا ٱلَّذِي جَهِلْتُ

It is I who was inadvertent.

انَا ٱلَّذِي غَفَلْتُ

It is I who was inattentive.

انَا ٱلَّذِي سَهَوْتُ

It is I who leaned (on something other than You).

انَا ٱلَّذِي ٱعْتَمَدْتُ

It is I who did wrong deliberately.

انَا ٱلَّذِي تَعَمَّدْتُ

It is I who promised.

انَا ٱلَّذِي وَعَدْتُ

It is I who failed to fulfill it.

وَانَا ٱلَّذِي اخْلَفْتُ

It is I who breached.

انَا ٱلَّذِي نَكَثْتُ

It is I who confessed.

انَا ٱلَّذِي اقْرَرْتُ

It is I who testified to Your favors upon and with me,

انَا ٱلَّذِي ٱعْتَرَفْتُ بِنِعْمَتِكَ عَلَيَّ وَعِنْدِي

and I now acknowledge of my sins; so, (please) forgive them to me.

وَابُوءُ بِذُنُوبِي فَٱغْفِرْهَا لِي

O He Who is not injured by the sins of His servants,

يَا مَنْ لاَ تَضُرُّهُ ذُنُوبُ عِبَادِهِ

and Who can surely do without their obedience,

وَهُوَ ٱلْغَنِيُّ عَنْ طَاعَتِهِمْ

and Who inspires those of them to do good,

وَٱلْمُوَفِّقُ مَنْ عَمِلَ صَالِحاً مِنْهُمْ

out of His aid and mercy.

بِمَعُونَتِهِ وَرَحْمَتِهِ

So, all praise be to You, O my God and my Master.

فَلَكَ ٱلْحَمْدُ إِلٰهِي وَسَيِّدِي

O my God: You ordered me, but I disobeyed You.

إِلٰهِي امَرْتَنِي فَعَصَيْتُكَ

You warned me, but I violated Your warning.

وَنَهَيْتَنِي فَٱرْتَكَبْتُ نَهْيَكَ

So, I am now lacking neither justification to apologize

فَاصْبَحْتُ لاَ ذَا بَرَاءَةٍ لِي فَاعْتَذِرُ

nor power to support myself.

وَلاَ ذَا قُوَّةٍ فَانْتَصِرُ

By which thing can I now meet You, O my Master?

فَبِايِّ شَيْء اسْتَقْبِلُكَ يَا مَوْلايَ

Is it by my hearing, my sight,

ابِسَمْعِي امْ بِبَصَرِي

my tongue, my hand, or my foot?

امْ بِلِسَانِي امْ بِيَدِي امْ بِرِجْلِي

Are all these not Your bounties on me

الَيْسَ كُلُّهَا نِعَمَكَ عِنْدِي

and with all of them I have disobeyed You, O my Master?

وَبِكُلِّهَا عَصَيْتُكَ يَا مَوْلاَيَ

You have absolute argument and claim against me.

فَلَكَ ٱلْحُجَّةُ وَٱلسَّبِيلُ عَلَيَّ

O He Who covered me from fathers and mothers lest they might have driven me away,

يَا مَنْ سَتَرَنِي مِنَ ٱلآبَاءِ وَٱلامَّهَاتِ انْ يَزْجُرُونِي

from relatives and friends lest they might have gibed me,

وَمِنَ ٱلْعَشَائِرِ وَٱلإِخْوَانِ انْ يُعَيِّرُونِي

and from rulers lest they might have punished me.

وَمِنَ ٱلسَّلاَطِينِ انْ يُعَاقِبُونِي

Had they, O my Master, seen

وَلَوِ ٱطَّلَعُوٱ يَا مَوْلاَيَ

that which You knew about me,

عَلَىٰ مَا ٱطَّلَعْتَ عَلَيْهِ مِنِّي

they would certainly have granted me no respite

إِذاً مَا انْظَرُونِي

and they would have rejected and parted company with me.

وَلَرَفَضُونِي وَقَطَعُونِي

Here I am now, O my God,

فَهَا انَا ذَا يَا إِلٰهِي

between Your hands, O my Master,

بَيْنَ يَدَيْكَ يَا سَيِّدِي

submissive, humble,

خَاضِعٌ ذَلِيلٌ

helpless, and worthless.

حَصِيرٌ حَقِيرٌ

I am now lacking neither justification to apologize

لاَ ذُو بَرَاءَةٍ فَاعْتَذِرُ

nor power to support myself,

وَلاَ ذُو قُوَّةٍ فَانْتَصِرُ

nor excuse to advance as a plea,

وَلاَ حُجَّةٍ فَاحْتَجُّ بِهَا

nor can I claim not committing and not acting badly.

وَلاَ قَائِلٌ لَمْ اجْتَرِحْ وَلَمْ اعْمَلْ سُوءاً

How can denial, if I deny, O my Master, serve me?

وَمَا عَسَىٰ ٱلْجُحُودُ وَلَوْ جَحَدْتُ يَا مَوْلاَيَ يَنْفَعُنِي

How and in what manner can I do so,

كَيْفَ وَانَّىٰ ذٰلِكَ

while all my organs are witnesses for what I did?

وَجَوَارِحِي كُلُّهَا شَاهِدَةٌ عَلَيَّ بِمَا قَدْ عَمِلْتُ

I know for sure and without doubt

وَعَلِمْتُ يَقِيناً غَيْرَ ذِي شَكٍّ

that You will interrogate me about these grand matter,

انَّكَ سَائِلِي مِنْ عَظَائِمِ ٱلامُورِ

You are the Just Judge Who never wrongs,

وَانَّكَ ٱلْحَكَمُ ٱلْعَدْلُ الَّذِي لاَ تَجُورُ

Your justice will ruin me,

وَعَدْلُكَ مُهْلِكِي

and from Your all justice I flee.

وَمِنْ كُلِّ عَدْلِكَ مَهْرَبِي

If You, O my God, chastise me,

فَإِنْ تُعَذِّبْنِي يَا إِلٰهِي

then it is because of my sins after Your claim against me;

فَبِذُنُوبِي بَعْدَ حُجَّتِكَ عَلَيَّ

and if You pardon me,

وَإِنْ تَعْفُ عَنِّي

then it is on account of Your forbearance, magnanimity, and generosity.

فَبِحِلْمِكَ وَجُودِكَ وَكَرَمِكَ

There is no god save You. All glory be to You.

لاَ إِلٰهَ إِلاَّ انْتَ سُبْحَانَكَ

I have been of the wrongdoers.

إِنِّي كُنْتُ مِنَ ٱلظَّالِمِينَ

There is no god save You. All glory be to You.

لاَ إِلٰهَ إِلاَّ انْتَ سُبْحَانَكَ

I have been of those seeking forgiveness.

إِنِّي كُنْتُ مِنَ ٱلْمُسْتَغْفِرِينَ

There is no god save You. All glory be to You.

لاَ إِلٰهَ إِلاَّ انْتَ سُبْحَانَكَ

I have been of those professing Your Oneness.

إِنِّي كُنْتُ مِنَ ٱلْمُوَحِّدِينَ

There is no god save You. All glory be to You.

لاَ إِلٰهَ إِلاَّ انْتَ سُبْحَانَكَ

I have been of the fearful.

إِنِّي كُنْتُ مِنَ ٱلْخَائِفِينَ

There is no god save You. All glory be to You.

لاَ إِلٰهَ إِلاَّ انْتَ سُبْحَانَكَ

I have been of the apprehensive.

إِنِّي كُنْتُ مِنَ ٱلْوَجِلِينَ

There is no god save You. All glory be to You.

لاَ إِلٰهَ إِلاَّ انْتَ سُبْحَانَكَ

I have been of those hoping (for You).

إِنِّي كُنْتُ مِنَ ٱلرَّاجِينَ

There is no god save You. All glory be to You.

لاَ إِلٰهَ إِلاَّ انْتَ سُبْحَانَكَ

I have been of those desiring (for You).

إِنِّي كُنْتُ مِنَ ٱلرَّاغِبِينَ

There is no god save You. All glory be to You.

لاَ إِلٰهَ إِلاَّ انْتَ سُبْحَانَكَ

I have been of those professing that there is no god save You.

إِنِّي كُنْتُ مِنَ ٱلْمُهَلِّلِينَ

There is no god save You. All glory be to You.

لاَ إِلٰهَ إِلاَّ انْتَ سُبْحَانَكَ

I have been of those beseeching (You).

إِنِّي كُنْتُ مِنَ ٱلسَّائِلِينَ

There is no god save You. All glory be to You.

لاَ إِلٰهَ إِلاَّ انْتَ سُبْحَانَكَ

I have been of those glorifying (You).

إِنِّي كُنْتُ مِنَ ٱلْمُسَبِّحِينَ

There is no god save You. All glory be to You.

لاَ إِلٰهَ إِلاَّ انْتَ سُبْحَانَكَ

I have been of those professing that You are the Greatest.

إِنِّي كُنْتُ مِنَ ٱلْمُكَبِّرِينَ

There is no god save You. All glory be to You.

لاَ إِلٰهَ إِلاَّ انْتَ سُبْحَانَكَ

You are my Lord and the Lord of my bygone fathers.

رَبِّي وَرَبُّ آبَائِيَ ٱلاوَّلِينَ

O Allah, this is my praise for You, celebrating Your glory,

اللَّهُمَّ هٰذَا ثَنَائِي عَلَيْكَ مُمَجِّداً

my sincerity to mention You and profess Your Oneness,

وَإِخْلاصِي لِذِكْرِكَ مُوَحِّداً

and my acknowledgment of Your bounties, counting them,

وَإِقْرَارِي بِآلاَئِكَ مُعَدِّداً

although I confess that I could never count them

وَإِنْ كُنْتُ مُقِرّاً انِّي لَمْ احْصِهَا

for they are innumerable, abundant,

لِكَثْرَتِهَا وَسُبُوغِهَا

continuous, and prior to a certain event.

وَتَظَاهُرِهَا وَتَقَادُمِهَا إِلَىٰ حَادِثٍ مَا

You have been conferring upon me with these bounties

لَمْ تَزَلْ تَتَعَهَّدُنِي بِهِ مَعَهَا

since You created and originated me

مُنْذُ خَلَقْتَنِي وَبَرَاتَنِي

from the beginning of my age

مِنْ اوَّلِ ٱلْعُمْرِ

through meeting my poverty

مِنَ ٱلإِغْنَاءِ مِنَ ٱلْفَقْرِ

relieving me from harm,

وَكَشْفِ ٱلضُّرِّ

giving me means of easiness,

وَتَسْبِيبِ ٱلْيُسْرِ

repelling misery from me,

وَدَفْعِ ٱلْعُسْرِ

alleviating my agonies,

وَتَفْرِيجِ ٱلْكَرْبِ

granting me wellbeing in my body,

وَٱلْعَافِيَةِ فِي ٱلْبَدَنِ

and furnishing me with sound faith.

وَٱلسَّلاَمَةِ فِي ٱلدِّينِ

If all creatures assist me to be able to mention Your bounties,

وَلَوْ رَفَدَنِي عَلَىٰ قَدْرِ ذِكْرِ نِعْمَتِكَ جَمِيعُ ٱلْعَالَمِينَ

including the past and the coming generations,

مِنَ ٱلاوَّلِينَ وَٱلآخِرِينَ

neither I nor will they be able to do that.

مَا قَدَرْتُ وَلاَ هُمْ عَلَىٰ ذٰلِكَ

Holy be You and Exalted be You;

تَقَدَّسْتَ وَتَعَالَيْتَ

You are All-generous, All-great, and All-merciful Sustainer.

مِنْ رَبٍّ كَرِيمٍ عَظِيمٍ رَحِيمٍ

Your bounties are innumerable,

لاَ تُحْصَىٰ آلاَؤُكَ

(proper) praise of You is unreachable,

وَلاَ يُبْلَغُ ثَنَاؤُكَ

and Your graces cannot be rewarded.

وَلاَ تُكَافَىٰ نَعْمَاؤُكَ

(Please) send blessings upon Muhammad and the Household of Muhammad,

صَلِّ عَلَىٰ مُحَمَّدٍ وَآلِ مُحَمَّدٍ

perfect Your bounties for us,

وَاتْمِمْ عَلَيْنَا نِعَمَكَ

and make us happy by obeying You.

وَاسْعِدْنَا بِطَاعَتِكَ

All glory be to You. There is no god save You.

سُبْحَانَكَ لاَ إِلٰهَ إِلاَّ انْتَ

O Allah, verily, You answer the distressed,

اللَّهُمَّ إِنَّكَ تُجِيبُ ٱلْمُضْطَرَّ

remove the evil,

وَتَكْشِفُ ٱلسُّوءَ

aid the anguished,

وَتُغِيثُ ٱلْمَكْرُوبَ

cure the ailed,

وَتَشْفِي ٱلسَّقِيمَ

enrich the poor,

وَتُغْنِي ٱلْفَقِيرَ

set the broken,

وَتَجْبُرُ ٱلْكَسِيرَ

have mercy on the young,

وَتَرْحَمُ ٱلصَّغِيرَ

help the old,

وَتُعِينُ ٱلْكَبِيرَ

none can help against You,

وَلَيْسَ دُونَكَ ظَهِيرٌ

none is more powerful than You,

وَلاَ فَوْقَكَ قَدِيرٌ

and You are the Most High, the All-great.

وَانْتَ ٱلْعَلِيُّ ٱلْكَبِيرُ

O He Who release the shackled captive!

يَا مُطْلِقَ ٱلْمُكَبَّلِ ٱلاسِيرِ

O He Who provides sustenance to the young child!

يَا رَازِقَ ٱلطِّفْلِ ٱلصَّغِيرِ

O He Who is the Preserver of the afraid seeker of refuge!

يَا عِصْمَةَ ٱلْخَائِفِ ٱلْمُسْتَجِيرِ

O He Who has neither partner nor assistant,

يَا مَنْ لاَ شَرِيكَ لَهُ وَلاَ وَزِيرَ

(please) send blessings to Muhammad and the Household of Muhammad,

صَلِّ عَلَىٰ مُحَمَّدٍ وَآلِ مُحَمَّدٍ

and grant me, in this evening,

وَاعْطِنِي فِي هٰذِهِ ٱلْعَشِيَّةِ

the best of what You have granted and awarded

افْضَلَ مَا اعْطَيْتَ وَانَلْتَ

to any of Your servants,

احَداً مِنْ عِبَادِكَ

including a grace that You donate,

مِنْ نِعْمَةٍ تُولِيهَا

bounties that You re-offer,

وَآلاَءٍ تُجَدِّدُهَا

a tribulation that You deter,

وَبَلِيَّةٍ تَصْرِفُهَا

an anguish that You remove,

وَكُرْبَةٍ تَكْشِفُهَا

a prayer that You answer,

وَدَعْوَةٍ تَسْمَعُهَا

a good deed that You admit,

وَحَسَنَةٍ تَتَقَبَّلُهَا

and an evildoing that You screen.

وَسَيِّئَةٍ تَتَغَمَّدُهَا

Verily, You are All-tender to him You will, and All-aware,

إِنَّكَ لَطِيفٌ بِمَا تَشَاءُ خَبِيرٌ

and You have power over all things.

وَعَلَىٰ كُلِّ شَيْء قَدِيرٌ

O Allah, Verily, You are the nearest of those whom are prayed,

اللَّهُمَّ إِنَّكَ اقْرَبُ مَنْ دُعِيَ

You are the promptest of those who may respond,

وَاسْرَعُ مَنْ اجَابَ

the most generous of those who may pardon,

وَاكْرَمُ مَنْ عَفَا

the most liberal of those who give,

وَاوْسَعُ مَنْ اعْطَىٰ

and the most responding of those whom are asked.

وَاسْمَعُ مَنْ سُئِلَ

O All-beneficent of the world and the Hereafter, and All-merciful!

يَا رَحْمٰنَ ٱلدُّنْيَا وَٱلآخِرَةِ وَرَحِيمَهُمَا

No besought one is like You

لَيْسَ كَمِثْلِكَ مَسْؤُولٌ

and none save You is hoped.

وَلاَ سِوَاكَ مَامُولٌ

I prayed You and You answered me.

دَعَوْتُكَ فَاجَبْتَنِي

I besought You and You gave me.

وَسَالْتُكَ فَاعْطَيْتَنِي

I desired for You and You had mercy on me.

وَرَغِبْتُ إِلَيْكَ فَرَحِمْتَنِي

I had confidence in You and You saved me.

وَوَثِقْتُ بِكَ فَنَجَّيْتَنِي

I resorted to You in awe and You delivered me.

وَفَزِعْتُ إِلَيْكَ فَكَفَيْتَنِي

O Allah, (please) send blessings to Muhammad,

اللَّهُمَّ فَصَلِّ عَلَىٰ مُحَمَّدٍ

Your servant, messenger, and prophet,

عَبْدِكَ وَرَسُولِكَ وَنَبِيِّكَ

and to all of his Household, the pure and immaculate,

وَعَلَىٰ آلِهِ ٱلطَّيِّبِينَ ٱلطَّاهِرِينَ اجْمَعِينَ

and perfect for us Your graces,

وَتَمِّمْ لَنَا نَعْمَاءَكَ

make us taste the pleasure of Your gifts,

وَهَنِّئْنَا عَطَاءَكَ

and register us as thankful for You

وَٱكْتُبْنَا لَكَ شَاكِرِينَ

and as oft-referring to You.

وَلآِلاَئِكَ ذَاكِرِينَ

Respond, respond! O Lord of the worlds!

آمِينَ آمِينَ رَبَّ ٱلْعَالَمِينَ

O Allah, Who owns; therefore, He controls,

اللَّهُمَّ يَا مَنْ مَلَكَ فَقَدَرَ

and controls; therefore, He has absolute authority,

وَقَدَرَ فَقَهَرَ

and is disobeyed; yet, He covers,

وَعُصِيَ فَسَتَرَ

and is prayed for forgiveness; therefore, He forgives.

وَٱسْتُغْفِرَ فَغَفَرَ

O He Who is the aim of seekers and desirers

يَا غَايَةَ ٱلطَّالِبِينَ ٱلرَّاغِبِينَ

and the ultimate purpose of the hope of hopers!

وَمُنْتَهَىٰ امَلِ ٱلرَّاجِينَ

O He Who encompasses all things in knowledge

يَا مَنْ احَاطَ بِكُلِّ شَيْء عِلْماً

and covers those who quit (their sins) with tender, mercy, and forbearance!

وَوَسِعَ ٱلْمُسْتَقِيلِينَ رَافَةً وَرَحْمَةً وَحِلْماً

O Allah, we turn our faces to You in this evening

اللَّهُمَّ إِنَّا نَتَوَجَّهُ إِلَيْكَ فِي هٰذِهِ ٱلْعَشِيَّةِ

that You deem honorable and reverential

ٱلَّتِي شَرَّفْتَهَا وَعَظَّمْتَهَا

(asking You) in the name of Muhammad, Your Prophet, Messenger,

بِمُحَمَّدٍ نَبِيِّكَ وَرَسُولِكَ

the best of Your creation,

وَخِيَرَتِكَ مِنْ خَلْقِكَ

Your trustee on Your Revelation,

وَامِينِكَ عَلَىٰ وَحْيِكَ

the bearer of glad tidings, the warner,

ٱلْبَشِيرِ ٱلنَّذِيرِ

and the shining lantern,

ٱلسِّرَاجِ ٱلْمُنِيرِ

with whom You have conferred upon the Muslims,

ٱلَّذِي انْعَمْتَ بِهِ عَلَىٰ ٱلْمُسْلِمِينَ

and whom You made mercy for the worlds.

وَجَعَلْتَهُ رَحْمَةً لِلْعَالَمِينَ

So, O Allah, bless Muhammad and the Household of Muhammad,

اللَّهُمَّ فَصَلِّ عَلَىٰ مُحَمَّدٍ وَآلِ مُحَمَّدٍ

forasmuch as Muhammad deserves that from You, O All-great.

كَمَا مُحَمَّدٌ اهْلٌ لِذٰلِكَ  مِنْكَ يَا عَظِيمُ

So, (please) send blessings to him and his Household,

فَصَلِّ عَلَيْهِ وَعَلَىٰ آلِهِ

the elite, pure, and immaculate—all of them,

ٱلْمُنْتَجَبِينَ ٱلطَّيِّبِينَ ٱلطَّاهِرِينَ اجْمَعِينَ

and encompass us with Your pardoning us.

وَتَغَمَّدْنَا بِعَفْوِكَ عَنَّا

To You are the voices of various languages clamoring;

فَإِلَيْكَ عَجَّتِ ٱلاصْوَاتُ بِصُنُوفِ ٱللُّغَاتِ

so, decide for us, O Allah, in this evening

فَٱجْعَلْ لَنَا ٱللَّهُمَّ فِي هٰذِهِ ٱلْعَشِيَّةِ

a share from every good item that You distribute among Your servants,

نَصِيباً مِنْ كُلِّ خَيْرٍ تَقْسِمُهُ بَيْنَ عِبَادِكَ

illumination by which You guide,

وَنُورٍ تَهْدِي بِهِ

mercy that You spread,

وَرَحْمَةٍ تَنْشُرُهَا

blessing that You bring down,

وَبَرَكَةٍ تُنْزِلُهَا

wellbeing that You extend,

وَعَافِيَةٍ تُجَلِّلُهَا

and sustenance that You stretch,

وَرِزْقٍ تَبْسُطُهُ

O most Merciful of all those who show mercy!

يَا ارْحَمَ ٱلرَّاحِمِينَ

O Allah, turn us in this hour

اللَّهُمَّ اقْلِبْنَا فِي هٰذَا ٱلْوَقْتِ

successful, flourishing,

مُنْجِحِينَ مُفْلِحِينَ

blessed, and gainers.

مَبْرُورِينَ غَانِمِينَ

Do not include us with the despondent.

وَلاَ تَجْعَلْنَا مِنَ ٱلْقَانِطِينَ

Do not leave us without Your mercy.

وَلاَ تُخْلِنَا مِنْ رَحْمَتِكَ

Do not deprive us of that which we hope from Your favor.

وَلاَ تَحْرِمْنَا مَا نُؤَمِّلُهُ مِنْ فَضْلِكَ

Do not make us deprived of Your mercy,

وَلاَ تَجْعَلْنَا مِنْ رَحْمَتِكَ مَحْرُومِينَ

or despair of the favor of what we hope from Your gifts.

وَلاَ لِفَضْلِ مَا نُؤَمِّلُهُ مِنْ عَطَائِكَ قَانِطِينَ

Do not turns us down disappointed

وَلاَ تَرُدَّنَا خَائِبِينَ

or driven away from Your door.

وَلاَ مِنْ بَابِكَ مَطْرُودِينَ

O most Magnanimous of all those who treat magnanimously

يَا اجْوَدَ ٱلاجْوَدِينَ

and most Generous of all those who act generously!

وَاكْرَمَ ٱلاكْرَمِينَ

To You are we advancing with full conviction

إِلَيْكَ اقْبَلْنَا مُوقِنِينَ

and to Your Holy House are we betaking ourselves purposefully;

وَلِبَيْتِكَ ٱلْحَرَامِ آمِّينَ قَاصِدِينَ

So, (please) help us do our rituals (perfectly)

فَاعِنَّا عَلَىٰ مَنَاسِكِنَا

perfect for us our pilgrimage

وَاكْمِلْ لَنَا حَجَّنَا

pardon us, and grant us wellbeing.

وَٱعْفُ عَنَّا وَعَافِنَا

We are stretching our hands toward You;

فَقَدْ مَدَدْنَا إِلَيْكَ ايْدِيَنَا

so, they are marked by the humiliation of confession.

فَهِيَ بِذِلَّةِ ٱلاِﹾعْتِرَافِ مَوْسُومَةٌ

O Allah, grant us in this evening that which we have besought from You

اللَّهُمَّ فَاعْطِنَا فِي هٰذِهِ ٱلْعَشِيَّةِ مَا سَالْنَاكَ

and save us from that which we have besought You to save us;

وَٱكْفِنَا مَا ٱسْتَكْفَيْنَاكَ

for we have no savior but You

فَلاَ كَافِيَ لَنَا سِوَاكَ

and we have no sustainer but You.

وَلاَ رَبَّ لَنَا غَيْرُكَ

Your decree is prevalent on us,

نَافِذٌ فِينَا حُكْمُكَ

Your knowledge is encompassing us,

مُحِيطٌ بِنَا عِلْمُكَ

and Your decisions about us is just.

عَدْلٌ فِينَا قَضَاؤُكَ

(Please) decree for us that which is good

إِقْضِ لَنَا ٱلْخَيْرَ

and make us of the people of goodness.

وَٱجْعَلْنَا مِنْ اهْلِ ٱلْخَيْرِ

O Allah, decide for us, on account of Your magnanimity, a great reward,

اللَّهُمَّ اوْجِبْ لَنَا بِجُودِكَ عَظِيمَ ٱلاجْرِ

a generous reserve,

وَكَرِيمَ ٱلذُّخْرِ

and a permanent easiness,

وَدَوَامَ ٱلْيُسْرِ

and forgive us all our sins,

وَٱغْفِرْ لَنَا ذُنُوبَنَا اجْمَعِينَ

do not annihilate us with those annihilated,

وَلاَ تُهْلِكْنَا مَعَ ٱلْهَالِكِينَ

and do not drive away from us Your tenderness and mercy;

وَلاَ تَصْرِفْ عَنَّا رَافَتَكَ وَرَحْمَتَكَ

O most Merciful of all those who show mercy!

يَا ارْحَمَ ٱلرَّاحِمِينَ

O Allah, include us, at this hour, with them who besought You and You thus gave them,

اللَّهُمَّ ٱجْعَلْنَا فِي هٰذَا ٱلْوَقْتِ مِمَّنْ سَالَكَ فَاعْطَيْتَهُ

who thanked You and You thus increased them,

وَشَكَرَكَ فَزِدْتَهُ

who returned to You and You thus accepted them,

وَثَابَ إِلَيْكَ فَقَبِلْتَهُ

and who renounced all their sins before You and You thus forgave them;

وَتَنَصَّلَ إِلَيْكَ مِنْ ذُنُوبِهِ كُلِّهَا فَغَفَرْتَهَا لَهُ

O Lord of Majesty and Honor!

يَا ذَا ٱلْجَلاَلِ وَٱلاِكْرَامِ

O Allah, purify us and lead us to success

اللَّهُمَّ وَنَقِّنَا وَسَدِّدْنَا

and admit our earnest entreaty;

وَٱقْبَلْ تَضَرُّعَنَا

O He Who is the best of all those who are besought

يَا خَيْرَ مَنْ سُئِلَ

and most Merciful of all those whose mercy is sought!

وَيَا ارْحَمَ مَنِ ٱسْتُرْحِمَ

O He from Whom the closing of eyelids cannot be hidden,

يَا مَنْ لاَ يَخْفَىٰ عَلَيْهِ إِغْمَاضُ ٱلْجُفُونِ

nor are the glances of eyes,

وَلاَ لَحْظُ ٱلْعُيُونِ

nor is that which settles in the unseen,

وَلاَ مَا ٱسْتَقَرَّ فِي ٱلْمَكْنُونِ

nor are things vanished under the secrets of hearts.

وَلاَ مَا ٱنْطَوَتْ عَلَيْهِ مُضْمَرَاتُ ٱلْقُلُوبِ

Verily, all that has been encompassed by Your knowledge

الاَ كُلُّ ذٰلِكَ قَدْ احْصَاهُ عِلْمُكَ

and covered by Your forbearance.

وَوَسِعَهُ حِلْمُكَ

All glory be to You; and Exalted be You above all that the wrongdoers say,

سُبْحَانَكَ وَتَعَالَيْتَ عَمَّا يَقُولُ ٱلظَّالِمُونَ

in high exaltation!

عُلُوّاً كَبِيراً

Declaring You glory are the seven heavens,

تُسَبِّحُ لَكَ ٱلسَّمَاوَاتُ ٱلسَّبْعُ

the (layers of the) earth, and all beings therein.

وَٱلارَضُونَ وَمَنْ فِيهِنَّ

There is not a thing but celebrates Your praise.

وَإِنْ مِنْ شَيْء إِلاَّ يُسَبِّحُ بِحَمْدِكَ

Yours are all praise, glory,

فَلَكَ ٱلْحَمْدُ وَٱلْمَجْدُ

and exaltation of majesty.

وَعُلُوُّ ٱلْجَدِّ

O Owner of majesty, honor,

يَا ذَا ٱلْجَلاَلِ وَٱلاِكْرَامِ

grace, favoring,

وَٱلْفَضْلِ وَٱلاِنْعَامِ

and huge bestowals.

وَٱلايَادِي ٱلْجِسَامِ

You are the All-magnanimous, the All-generous,

وَانْتَ ٱلْجَوَادُ ٱلْكَرِيمُ

the All-tender, the All-merciful.

ٱلرَّؤُوفُ ٱلرَّحِيمُ

O Allah, provide me largely with Your legally gotten sustenance,

اللَّهُمَّ اوْسِعْ عَلَيَّ مِنْ رِزْقِكَ ٱلْحَلاَلِ

grant me wellbeing in my body and my faith,

وَعَافِنِي فِي بَدَنِي وَدِينِي

secure my fears,

وَآمِنْ خَوْفِي

and release me from Hellfire.

وَاعْتِقْ رَقَبَتِي مِنَ ٱلنَّارِ

O Allah, (please) do not plan against me,

اللَّهُمَّ لاَ تَمْكُرْ بِي

do not draw me near to destruction,

وَلاَ تَسْتَدْرِجْنِي

do not overreach me,

وَلاَ تَخْدَعْنِي

and drive away from me the evils of the corruptive Jinn and men.

وَادْرَءْ عَنّى شَرَّ فَسَقَهِ الْجِنِّ وَالانْسِ

Imam Hussain (AS) then raised his head and sight to the sky with teary eyes and said with an audible voice:

O most Hearing of all those who can hear!

يَا اسْمَعَ ٱلسَّامِعِينَ

O most Seeing of all those who can see!

يَا ابْصَرَ ٱلنَّاظِرِينَ

O swiftest of all those who call to account!

وَيَا اسْرَعَ ٱلْحَاسِبِينَ

O most Merciful of all those who show mercy!

وَيَا ارحَمَ ٱلرَّاحِمِينَ

(Please) send blessings to Muhammad and the Household of Muhammad,

صَلِّ عَلَىٰ مُحَمَّدٍ وَآلِ مُحَمَّدٍ

the auspicious chiefs;

ٱلسَّادَةِ ٱلْمَيَامِينِ

and I beseech You for my request

وَاسْالُكَ ٱللَّهُمَّ حَاجَتِيَ

that if You answer, anything else that You reject will not harm me

ٱلَّتِي إِنْ اعْطَيْتَنِيهَا لَمْ يَضُرَّنِي مَا مَنَعْتَنِي

and if You reject, anything else that You respond will not benefit me.

وَإِنْ مَنَعْتَنِيهَا لَمْ يَنْفَعْنِي مَا اعْطَيْتَنِي

I beseech You for releasing me from Hellfire.

اسْالُكَ فَكَاكَ رَقَبَتِي مِنَ ٱلنَّارِ

There is no god save You,

لاَ إِلٰهَ إِلاَّ انْتَ

only You, there is no partner with You.

وَحْدَكَ لاَ شَرِيكَ لَكَ

To You is the kingdom and to You is all praise,

لَكَ ٱلْمُلْكُ وَلَكَ ٱلْحَمْدُ

and You have power over all things.

وَانْتَ عَلَىٰ كُلِّ شَيْء قَدِيرٌ

O my Lord! O my Lord! O my Lord…

يَا رَبِّ يَا رَبّ يَا رَبّ

Reference:

www.duas.org

 

 

 

Leave a comment

Filtered HTML

  • Web page addresses and e-mail addresses turn into links automatically.
  • Allowed HTML tags: <a> <em> <strong> <cite> <blockquote> <code> <ul> <ol> <li> <dl> <dt> <dd>
  • Lines and paragraphs break automatically.

Plain text

  • No HTML tags allowed.
  • Web page addresses and e-mail addresses turn into links automatically.
  • Lines and paragraphs break automatically.
CAPTCHA
This question is for testing whether or not you are a human visitor and to prevent automated spam submissions.
13 + 1 =
Solve this simple math problem and enter the result. E.g. for 1+3, enter 4.